Ввязалось в третью мировую христианство,
На копья слов подняв другие мненья,
Меняя внутренность души своей убранство
На ссоры и оппонентов оскорбленья.
Трагедия сейчас пространства мирового
И споры на молитвы нужно заменить.
Искать защиты и любви у Всеблагого,
Бог может в этой битве только победить.
Быть на коленях в духе, сердце постоянно,
Молитвою мы можем Богу угодить,
Молясь за землю с сокрушеньем непрестанно,
Себя этой молитвой сможем победить.
Молитвою, соединяясь по народам,
Взывая к Богу, освещаемся душой,
В молитве получая от греха свободу,
Молитва поднимает в Край Родной!
Как огоньки, соединенные молитвы,
И шар земной молитвами объят,
Поможет Богу с сатаною в этой битве,
Когда участвуют сестра и брат.
Светитесь вы, соединенные огнями,
И нити тех огней на Небо приведут,
Бог будет постоянно в духе вместе с нами,
Свет Божий через нас осветит землю всю.
2014.04.14
Любовь Вдовиченко,
Киев Украина
Я не шедевр, не уникум, но просто,
Когда услышу в сердце строки льются изнутри,
Стараюсь записать, не прибавляя роста
Гордыне, что на пьедестал пытается вести.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".