* * *
Болезни и неудачи
Преследуют нас в пути.
Злимся мы, ропщем, плачем,
Терпение - взаперти.
Мы посылаем упрёки,
Соседям, царям, небесам.
Кажутся дни жестокими,
Как ночью жестоки леса.
Нет от Небес злодейства,
Пусть холод пришлют, зной,
А наше ответное действо
В виде упрёка – зло.
У холода и у зноя
Есть смысл, но его не поймут…
Господь не желает злого
Ни мне, ни тебе, ни кому.
* * *
Примчался ветер кочевой,
Незнающий покоя.
Ну что ж, потерпим, ничего,
Бывало не такое.
Он серости понабросал —
Обычное явление;
Лишь бы очаг не угасал,
Трещали бы поленья.
* * *
Идешь по дороге разбитой,
Не знаешь - зачем и куда.
Бетона рушатся плиты,
Время стирает года.
Светлые дни не разбудят,
Темных дней взгляд лих…
Люди, при чем здесь люди,
Ты же один из них.
ХОЛОД
Холод. Уральский холод.
Ходит бездомный кот.
Воздух морозом расколот.
Иней покрыл живот.
Старик, но и он не без сердца, —
Слышится плач старика:
Люди! Пустите погреться,
Или вам жалко тепла?
Не слышат, сидят по норам,
В «телик» воткнув носы;
Иные узнают не скоро
Лютых морозов часы.
* * *
Старушка — кусок понемножку...
Не мечет, как уголь в огонь.
А после — хлебные крошки
Сметает себе на ладонь.
Не всем от избытка поется,
Старушкою вылиться мне б:
Не дешево достается —
Чуть-чуть сероватый хлеб.
Себя через будни таскаю,
Крутясь и вертясь, как юла...
Зачем красоту я — кусками,
А крошки — долой со стола?
* * *
Холодные листья рассвета,
Унылых дождей полоса;
Как рано закончилось лето,
Как рано притихли леса.
Дней тёплых осталось немного,
Туч низких все глуше броня...
Куда-то уходит дорога,
Куда-то уводит меня.
* * *
Не теряйте время, не теряйте.
Фразе: «А, потом!» — не доверяйте.
«А потом» придет уже другое,
Но исчезнет что-то дорогое;
Прорастет совсем другое семя...
Не теряйте, не теряйте время.
* * *
Исполнение желаний —
Даже очень дорогих.
Исполнение желаний —
Для себя и для других.
Ах! Какой тяжелый случай! —
Изумруд в реке, на дне...
Кажется: все будут тучи,
И не будет ясных дней.
В чаще — опадь, в роще — опадь,
В речке — пенная волна...
Говорят: Получишь оптом
Все, до капельки, сполна.
Строятся большие здания,
Грузится в порту руда.
Исполняются желания
Слишком поздно иногда.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Рождественский Подарок (перевод с англ.) - ПуритАночка Оригинал принадлежит автору Pure Robert, текст привожу:
A VISIT FROM THE CHRISTMAS CHILD
Twas the morning of Christmas, when all through the house
All the family was frantic, including my spouse;
For each one of them had one thing only in mind,
To examine the presents St. Nick left behind.
The boxes and wrapping and ribbons and toys
Were strewn on the floor, and the volume of noise
Increased as our children began a big fight
Over who got the video games, who got the bike.
I looked at my watch and I said, slightly nervous,
“Let’s get ready for church, so we won’t miss the service.”
The children protested, “We don’t want to pray:
We’ve just got our presents, and we want to play!”
It dawned on me then that we had gone astray,
In confusing the purpose of this special day;
Our presents were many and very high-priced
But something was missing – that something was Christ!
I said, “Put the gifts down and let’s gather together,
And I’ll tell you a tale of the greatest gift ever.
“A savior was promised when Adam first sinned,
And the hopes of the world upon Jesus were pinned.
Abraham begat Isaac, who Jacob begat,
And through David the line went to Joseph, whereat
This carpenter married a maiden with child,
Who yet was a virgin, in no way defiled.
“Saying ‘Hail, full of Grace,’ an archangel appeared
To Mary the Blessed, among women revered:
The Lord willed she would bear – through the Spirit – a son.
Said Mary to Gabriel, ‘God’s will be done.’
“Now Caesar commanded a tax would be paid,
And all would go home while the census was made;
Thus Joseph and Mary did leave Galilee
For the city of David to pay this new fee.
“Mary’s time had arrived, but the inn had no room,
So she laid in a manger the fruit of her womb;
And both Joseph and Mary admired as He napped
The Light of the World in his swaddling clothes wrapped.
“Three wise men from the East had come looking for news
Of the birth of the Savior, the King of the Jews;
They carried great gifts as they followed a star –
Gold, frankincense, myrrh, which they’d brought from afar.
“As the shepherds watched over their flocks on that night,
The glory of God shone upon them quite bright,
And the Angel explained the intent of the birth,
Saying, ‘Glory to God and His peace to the earth.’
“For this was the Messiah whom Prophets foretold,
A good shepherd to bring his sheep back to the fold;
He was God become man, He would die on the cross,
He would rise from the dead to restore Adam’s loss.
“Santa Claus, Christmas presents, a brightly lit pine,
Candy canes and spiked eggnog are all very fine;
Let’s have fun celebrating, but leave not a doubt
That Christ is what Christmas is really about!”
The children right then put an end to the noise,
They dressed quickly for church, put away their toys;
For they knew Jesus loved them and said they were glad
That He’d died for their sins, and to save their dear Dad.